Des relations partie-tout aux noms d’humains : aspects sémantico-syntaxiques et contrastifs / présenté et soutenu par Vassil Mostrov ; travail encadré par Véronique Lagae

Date :

Type : Livre / Book

Type : Thèse / Thesis

Langue / Language : français / French

Sémantique comparée

Syntaxe française

Français (langue) -- Grammaire comparée -- Arabe (langue)

Français (langue) -- Grammaire comparée -- Anglais (langue)

Français (langue) -- Grammaire comparée -- Bulgare (langue)

Lagae, Véronique (1964-....) (Encadrant académique / degree committee member)

Gosselin, Laurent (1960-.... ; enseignant-chercheur en sciences du langage) (Président du jury de soutenance / praeses)

Miller, Philip H. (1959-.... ; linguiste) (Membre du jury / opponent)

Novakova, Iva (1959-.... ; auteure en linguistique) (Rapporteur de la thèse / thesis reporter)

Schnedecker, Catherine (1960-.... ; linguiste) (Rapporteur de la thèse / thesis reporter)

Van Peteghem, Marleen (1958-....) (Rapporteur de la thèse / thesis reporter)

Université Polytechnique Hauts-de-France (Valenciennes, Nord ; 2019-....) (Organisme de soutenance / degree-grantor)

Laboratoire de Recherche Sociétés & Humanités (Valenciennes, Nord ; 2021-....) (Laboratoire associé à la thèse / thesis associated laboratory)

Résumé / Abstract : Ce mémoire d’HDR aborde des questions à l’interface de la sémantique et de la syntaxe, avec une composante contrastive forte (français, bulgare, arabe standard, anglais). Le premier chapitre porte sur les relations partie-tout et la possession inaliénable en français, et plus particulièrement sur les contraintes lexicales au sein de deux structures (une fille aux yeuxbleus / Cette fille a les yeux bleus). Les analyses sont basées sur des résultats quantifiés de corpus. Trois autres constructions, gravitant autour d’un adjectif, sont ensuite étudiées (chapitre 2) : construction Tough ‘Ce livre est difficile à lire’ [français, bulgare, arabe] ; construction restrictive partitive ‘Paul est large d’épaules’ [français, arabe], et construction du superlatif ‘Paul est le plus grand de la classe’ [bulgare ; italien, anglais, français]. Enfin, le chapitre 3 se concentre sur les noms d’humains (i) généraux (homme, personne, gens [français, bulgare]) et (ii) spécifiques, dénotant des «défauts humains» (idiot, salaud, voleur… [français]). Il se termine par la distinction de plusieurs classes de noms de propriétés humaines (beauté, courage, haine [français, anglais], sur la base de jugements d’acceptabilité soumis à une analyse statistique.

Résumé / Abstract : This habilitation thesis addresses issues at the interface of semantics and syntax, with a strong contrastive component (French, Bulgarian, Standard Arabic, English). The first chapter focuses on part-whole relations and inalienable possession in French, and more specifically on lexical constraints within two structures (une fille aux yeux bleus ‘a blue-eyed girl’ / Cette fille a les yeux bleus ‘This girl has blue eyes’). The analyses are based on quantified corpus results. Three other constructions, involving an adjective, are then studied (chapter 2): 'Tough construction ‘This book is difficult to read’ [French, Bulgarian, Arabic]; restrictive partitive construction ‘Peter is broad in the shoulders’ [French, Arabic], and superlative construction ‘Paul is the tallest in the class’ [Bulgarian; Italian, English, French]. Finally, Chapter 3 focuses on (i) human general nouns (homme ‘man’, personne ‘person’, gens ‘people’ [French, Bulgarian]) and (ii) human nouns denoting faults (idiot, salaud ‘bastard’, voleur ‘thief’...[French]). It concludes by distinguishing several classes of human properties nouns (beauty, courage, hate [French, English]), on the basis of acceptability judgements processed by statistical analysis.