Les deux corps de l'interprète : sociologie de l'interprétariat dans les politiques d'asile en France / Maureen Clappe ; sous la direction de Ewa Bogalska-Martin

Date :

Type : Livre / Book

Type : Thèse / Thesis

Langue / Language : français / French

Émigration et immigration -- Politique publique

Aide aux réfugiés

Services de traduction

Réfugiés -- Politique publique

Classification Dewey : 300

Bogalska-Martin, Ewa (Directeur de thèse / thesis advisor)

Hamidi, Camille (1974-.... ; politiste) (Président du jury de soutenance / praeses)

Rea, Andrea (1959-....) (Rapporteur de la thèse / thesis reporter)

Akoka, Karen (Membre du jury / opponent)

Jobert, Bruno (19..-.... ; auteur en science politique) (Membre du jury / opponent)

Bourgeois, Marine (19..-.... ; politiste) (Membre du jury / opponent)

Université Grenoble Alpes (2020-....) (Organisme de soutenance / degree-grantor)

École doctorale sciences de l'homme, du politique et du territoire (Grenoble ; 2001-....) (Ecole doctorale associée à la thèse / doctoral school)

Pacte, laboratoire de sciences sociales (Grenoble, Isère, France ; 2003-....) (Laboratoire associé à la thèse / thesis associated laboratory)

Résumé / Abstract : À partir du cas des interprètes, cette thèse s’intéresse à la formation et à la mise en oeuvred’un gouvernement des publics par les publics au sein des politiques d’asile. Elle analyse d’unepart, la manière dont se constitue un corps intermédiaire d’interprètes au sein des exilés etd’autre part, comment ces derniers sont sollicités et « mis au travail » par les institutions del’asile. En envisageant l’interprétariat comme un instrument d’action publique, depuis sonapplication à l’Office Français de Protection des Réfugiés et Apatrides (OFPRA) dans lesannées 1980, la thèse étudie conjointement les logiques de production et de réception de cedispositif. Elle formule l’hypothèse principale selon laquelle les interprètes sont soumis augouvernement des publics en même temps qu’ils « gouvernent » à leur tour d’autres chaînes dedomination vis-à-vis de leurs homologues et des demandeurs d’asile. L’enquête s’appuie surune ethnographie historique multi-située au sein de deux associations locales d’aide auxdemandeurs d’asile et à l’OFPRA. Elle repose sur des entretiens, des observations participantes,des archives et des documents institutionnels. Ses résultats soulignent un processusd’externalisation particulier qui se déroule à l’intérieur des frontières de l’État, où la gestionconcrète des politiques d’asile n’est plus seulement confiée aux associations mais aux individuseux-mêmes, dans la continuité d’une gouvernementalité néolibérale.

Résumé / Abstract : This doctoral dissertation explores the development and implementation of publicgovernment by the community within the context of asylum policies, using the case ofinterpreters. On one hand, it analyzes how an intermediary body of interpreters is formed withinrefugee communities, and on the other hand, how interpreters are solicited and “put to work”by asylum institutions. Viewing interpretation as an instrument of public action, starting withits application at the French Office for the Protection of Refugees and Stateless Persons(OFPRA) in the 1980s, the dissertation investigates the simultaneous logics of production andreception that characterize this mechanism. Its main hypothesis posits that interpreters aresubjected to public governance, while they in turn exert "governance" over other chains ofdomination that include their peers and asylum seekers. Original research was carried out as amulti-site historical ethnography of two local organizations that assist asylum seekers and theOFPRA, and is based on interviews, participant observations, archives, and institutionaldocuments. Research findings highlight a distinct process of externalization taking place withinthe borders of the state, in which the practical management of asylum policies is no longerentrusted to organizations but to the individuals, in the continuity of a neoliberal form ofgovernmentality.