Langues et langages juridiques : traduction et traductologie, didactique et pédagogie / sous la direction scientifique de Renaud Baumert, Albane Geslin, Stéphanie Roussel... [et al.]

Date :

Type : Livre / Book

Langue / Language : français / French

Langue / Language : anglais / English

ISBN : 978-2-37032-306-4

ISBN : 978-2-37032-306-4

ISBN : 2-37032-306-X

EAN : 9782370323064

Droit -- Traduction

Droit -- Terminologie

Droit -- Étude et enseignement

Langues -- Droit

Droit comparé

Classification Dewey : 340.1

Baumert, Renaud (1978-.... ; juriste) (Directeur de publication / publishing director)

Geslin, Albane (1974-.... ; juriste) (Directeur de publication / publishing director)

Roussel, Stéphanie (1978-....) (Directeur de publication / publishing director)

Schott, Stéphane (19..-.... ; juriste) (Directeur de publication / publishing director)

Collection : Colloques & Essais / sous la dir. de Jean-Pierre Massias / Bayonne : Institut Francophone pour la Justice et la Démocratie , 2021-...

Résumé / Abstract : L'ouvrage consacré au thème "Langues et langages juridiques. Traduction et traductologie - Didactique et pédagogie" s'organise en deux temps : un prélude et un contrepoint. La première pièce porte sur la question « Peut-on traduire le droit ? », à laquelle répond un duo franco-allemand. À ces pages introductives fait écho un contrepoint international. Cette seconde pièce rassemble vingt-six contributions qui traitent plus spécifiquement des « langues et langages juridiques », en fonction de quatre axes principaux : 1. Spécificités des langues et langages juridiques à l'intérieur des systèmes nationaux ou autres ordres juridiques. 2. Passage d'une langue à une autre et transposition dans un autre système juridique des concepts véhiculés par une langue juridique donnée. 3. Enseignement des langues juridiques (étrangères), connaissances et compétences à développer, leviers didactiques. 4. Réception, mobilisation et diffusion de la langue et des concepts juridiques par des disciplines ou des discours non juridiques. Plus généralement, réunir des juristes, des linguistes, des traductologues et des didacticiens autour d'une thématique commune et de questions transverses permet d'ouvrir la discussion entre les disciplines qui s'intéressent à la langue juridique, en vue de construire un espace d'interdisciplinarité dialoguée. Actes du séminaire franco-allemand de Cergy-Pontoise du 5 avril 2017 et du colloque international de Bordeaux des 13 et 14 juin 2019.