Mésentente cordiale : langues et coalition alliée sur le front ouest de la Grande Guerre / Franziska Heimburger ; sous la direction de John Horne et de Christophe Prochasson

Date :

Editeur / Publisher : [S.l.] : [s.n.] , 2014

Type : Livre / Book

Type : Thèse / Thesis

Langue / Language : français / French

Guerre mondiale (1914-1918) -- France

Guerre mondiale (1914-1918) -- Grande-Bretagne

Guerre mondiale (1914-1918) -- États-Unis

Guerre mondiale (1914-1918) -- Opérations militaires -- Front occidental

Alliances

Communication

Langues et relations internationales

Traduction

Horne, John N. (1949-....) (Directeur de thèse / thesis advisor)

Prochasson, Christophe (1959-....) (Directeur de thèse / thesis advisor)

Audoin-Rouzeau, Stéphane (1955-.... ; historien) (Président du jury de soutenance / praeses)

Footitt, Hilary (1948-....) (Rapporteur de la thèse / thesis reporter)

Pym, Anthony (1956-....) (Rapporteur de la thèse / thesis reporter)

Chanet, Jean-François (1962-.... ; historien) (Membre du jury / opponent)

Roynette, Odile (1966-....) (Membre du jury / opponent)

École des hautes études en sciences sociales (Paris ; 1975-....) (Organisme de soutenance / degree-grantor)

Trinity college (Dublin) (Organisme de cotutelle / degree co-grantor)

École doctorale de l'École des hautes études en sciences sociales (Ecole doctorale associée à la thèse / doctoral school)

Relation : Mésentente cordiale : langues et coalition alliée sur le front ouest de la Grande Guerre / Franziska Heimburger ; sous la direction de John Horne et de Christophe Prochasson / Lille : Atelier national de reproduction des thèses, Université de Lille III , [2016]

Relation : Mésentente cordiale : langues et coalition alliée sur le front ouest de la Grande Guerre / Franziska Heimburger ; sous la direction de John Horne et de Christophe Prochasson / Lille : Atelier national de reproduction des thèses , 2014

Résumé / Abstract : Les travaux existants sur la coalition alliée pendant la Première Guerre mondiale soulignent le grand nombre de malentendus et le niveau de méfiance entre ses différents acteurs au niveau du haut-commandement — pointant de fait une tension entre ce mauvais fonctionnement supposé et la conclusion victorieuse du conflit pour les Français, Britanniques et Américains qui se battirent ensemble sur le front de l'ouest. Une histoire croisée des pratiques de communication aux échelons inférieurs et des solutions de logistique militaire permet à la fois de constater comment ces échanges furent possibles et à quel point une bonne entente contribua au succès final des alliés. Les archives tant officielles que personnelles permettent de faire une lecture des traces de langues en tant qu'historienne des échanges internationaux et des choix de logistique militaire en tant que spécialiste de l'interprétariat et de la traduction. La France et le Royaume-Uni ont des stratégies militaires de langue très différentes au XIXe siècle. Les négociations entre 1905 et 1912 mirent sur pied une stratégie consistant à attacher des soldats français anglophones aux unités britanniques. Cette solution fut éprouvée à partir du mois d'août 1914 pendant la guerre de mouvement quand ces interprètes non-qualifiés découvrirent leur tâche et apprirent à se positionner entre officiers britanniques, militaires français et population civile. La liaison sur le champ de bataille et la traduction des documents écrits constituent d'autres éléments de cet équilibre fragile mais réussi qui fut une nouvelle fois mise à l'épreuve en 1918 avec l'intégration des États-Unis dans la coalition et la reprise du mouvement.

Résumé / Abstract : Previous scholarship on the Allied coalition during the First World war has tended to stress the misunderstandings and distrust between the individuals representing their countries at high command level. There is an unexplained tension between this mésentente and the durable nature of the coalition and eventual victory of the French, British and Americans on the Western Front which leaves the lower echelons underexplored. By dialectically crossing communication practice and military logistics we can write a history which tells us both how these exchanges were possible and to what extent they contributed to the Allies' victory. Official and private archival material enables us both to read traces of language from the perspective of the history of international exchanges and also to understand choices in military logistics from the point of view of interpreting and translation studies. France and Britain had very different military language strategies throughout the 19th century. Secret negotiations between 1905 and 1912 established a strategy consisting of attaching English-speaking French soldiers to British units. From August 1914 these untrained military interpreters were put to the test and had to learn to position themselves among the British officers, French authorities and the local civilian population. Battlefield liaison and the handling of written documents were two further important elements in this fragile but successful balancing act which was further challenged in 1918 with the progressive integration of the US troops in the Allied operations and the shift from the trenches back to mobile warfare.