Il volgarizzamento occitanico del De proprietatibus rerum di Bartolomeo Anglico (Paris, Bibliothèque Sainte-Geneviève, ms. 1029) : edizione interpretativa del prologo in versi Palaytz de Savieza e del libro XV, De las proensas = = La version en ancien occitan du De proprietatibus rerum de Barthélémy l'Anglais (Paris, Bibliothèque Sainte-Geneviève ms. 1029) : édition critique du prologue en vers Palaytz de Savieza et du livre XV, De las proensas / Simone Ventura ; thèse dirigée par Nelly Andrieux-Reix, Giosuè Lachin

Date :

Editeur / Publisher : [S. l.] : [s. n.] , 2005

Type : Livre / Book

Type : Thèse / Thesis

Langue / Language : italien / Italian

Langue / Language : français / French

Langue / Language : occitan (après 1500); provençal / Occitan (post 1500); Provençal

Langue / Language : latin / Latin

Catalogue Worldcat

Barthélémy l'Anglais (12..-1272) -- De proprietatibus rerum -- Traductions occitanes

Dictionnaires -- Moyen âge

Andrieux-Reix, Nelly (1944-2007) (Directeur de thèse / thesis advisor)

Lachin, Giosuè (19..-....) (Directeur de thèse / thesis advisor)

Université de la Sorbonne Nouvelle (Paris) (Organisme de soutenance / degree-grantor)

Université Sorbonne nouvelle-Paris 3. UFR Linguistique et phonétique générales et appliquées (Organisme de soutenance / degree-grantor)

Università Ca' Foscari Venezia (Venise, Italie) (Organisme de cotutelle / degree co-grantor)

Università degli studi (Venise, Italie). Dipartimento di italianistica e filologia romanza (Organisme de soutenance / degree-grantor)

Résumé / Abstract : L'encyclopédie occitane intitulée Elucidari de las proprietatz de totas res naturals est l'une des versions vernaculaires du De proprietatibus rerum, ouvrage latin compilé au milieu du XIIIe siècle par le franciscain Barthélemy l'Anglais. Exécutée dans les années 1355-1360, la version en langue d'oc a été commandée par Gaston III Fébus (1331-1391), comte de Foix et de Béarn. Elle s'inscrit dans la vague de traductions qui caractérise la seconde moitié du XIVe siècle en France. L'œuvre analysée est transmise par un manuscrit unique, le ms. 1029 de la Bibliothèque Sainte-Geneviève à Paris. Ce travail consiste en l'édition commentée du prologue en vers intitulé Le Palaytz de Savieza et des livres III (De anima), XV (De provinciis et lapidibus) et XVI (De lapidibus). L'édition de ces textes est précédée par une introduction qui situe l'œuvre dans son cadre historique et culturel, et d'un examen de la langue du scribe, qui s'assimile à un dialecte languedocien méridional (Toulouse, Pays de Foix) avec des influences gasconnes. Une bibliographie, un glossaire et, en annexe, un tableau des rubriques des livres édités, la version latine du livre sur l'âme ainsi qu'un glossaire, concluent le travail de thèse ici présenté.

Résumé / Abstract : The occitan encyclopedia Elucidari de las proprietatz de totas res naturals is a vernacular rendering of the De proprietatibus rerum, a latin work compiled in the middle of the XIIIth century by the Franciscan friar Barthelemy the Englishman. Composed in the years 1355 to 1360, the occitan version was requested by Gaston III Febus (1331-1391), count of Foix and Bearn. The work in question is known in only one manuscript, ms. 1029 of the Bibliotheque Sainte-Genevieve in Paris. This dissertation consists in the critical edition and commentary of the verse prologue, entitled Le Palaytz de Savieza, book III (De anima), XV (De provinciis et lapidibus) and XVI (De lapidibus). The edition itself follows an introduction where the historical and cultural context of that translation is clearly set out and where we proceed to a detailed linguistic study, in which we conclude that the text is written in a south Languedocian dialect (Toulouse, Pays de Foix) marked by Gascon influences. This dissertation finally includes a bibliography, a glossary, and in appendix a table with the rubrics of the books edited, the latin text of the book on the soul as well as a glossar.