Délire et bilinguisme dans l'écriture fragmentée de Rachid Boudjedra / Ilham Bricha ; sous la direction de Guy Dugas

Date :

Editeur / Publisher : [Lieu d(édition inconnu] : [éditeur inconnu] , 1997

Format : 1 vol., 384 p.

Type : Livre / Book

Type : Thèse / Thesis

Langue / Language : français / French

Catalogue Worldcat

Budjedra -- Rachid -- 1941-.... -- Thèmes, motifs

Budjedra -- Rachid -- 1941-.... -- Langues

Bilinguisme et littérature

Délire -- Dans la littérature

Dugas, Guy (1950-....) (Directeur de thèse / thesis advisor)

Université Paris-Sorbonne (1970-2017) (Organisme de soutenance / degree-grantor)

Résumé / Abstract : Au cours de cette étude, il s'agit avant tout d'orienter les réflexions sur l'écriture du délire et de développer une syntaxe de cette pratique narrative, telle qu'elle apparait chez Boudjedra à partir de ses œuvres. L'analyse a suivi quatre étapes distinctes, relatives à ce que l'on appelle généralement les composants structurels du texte : la narration, l'espace, le temps et le personnage. Ce cheminement nous a permis de mettre l'accent sur certaines représentations textuelles. D'autre part, une comparaison entre l'écriture du délire en français et son écriture en langue arabe a été établie car, quand l'écriture est bilingue, comme c'est le cas ici, elle transgresse justement les frontières entre langues différentes, les déplaçant imperceptiblement et désorganisant du même coup l'organisation de chaque langue en fonction de l'autre, et ce au niveau sémantique, phonétique et graphique.

Résumé / Abstract : The aim of this study is to conduct some reflex ions on "écriture du délire" and what aspects of it may properly be included in a syntactic way of narration. It's entitled also to show haw this narration device develop and can be handled in Boudjedra's work. This analysis is based on four distinct features, according to what it may be called the structural components of a text: narration, time, space and dramatics personae. In this respect, and along with this process, we come up with some important textural representations. This analysis includes also a comparative study of "écriture du délire" in French to his writing in Arabic language, as we deeply believe that bilingual writing, not only disobey the demarcation line between two languages, but result in a switching and shifting relationship that may occur at semantic, phonetic and graphic levels.